08 February 2010

Monday, February 8, 2010
I just got flights back to the US, via Canada, and can go get the parts I need. By the time I return and fix the bike, it will be the end of February and starting the beginning of Fall leading to winter here.. The wind is picking up even more than usual today.
When I called United Airlines to ask about their policy regarding carry-ons, I said that I wanted to take a motocycle cylinder and piston onboard with me. The guy put me on hold for several minutes and returned saying that I could not take motor parts on with me. When I said that these were not parts with any liquids and that you can see inside completely, he said that I still would not be allowed to either carry them on nor put them in baggage. I enquired as to why, he gave me an evasive answer that was really just saying because his supervisor said so. I told him that if I can’t bring back what I need to fix my bike, then there’s no need for me to go.
I then spent hours looking at the TSA.GOV website, which says nothing about motor parts, and even called my original carrier, US Airways, who are using my points to give me this ticket, except for taxes, fees, and because I am leaving in less than 14 days. US Airways referred me to the TSA helpline which does not answer with real people and says nothing about a prohibition for these things.
I just hope I don’t get there and can’t bring back what I need. Yes, I can then ship the parts from the US, but a major part of my justification for going was to save the $500+ costs for shipping and obviate the need to go to Chile to get them because Argentine customs could be tricky. Got my fingers crossed and am praying.
Lunes, 8 de febrero 2010
Acabo de recibir vuelos de regreso a los EE.UU., a través de Canadá, y se puede ir a buscar las piezas que necesito. Por el momento vuelvo y arreglar la moto, que será a finales de febrero y el inicio del principio del otoño al invierno líderes aquí .. El viento se está acelerando más de lo habitual hoy en día.
Cuando llamé a United Airlines para preguntar sobre su política en relación con equipaje de mano, me dijo que quería tomar un cilindro de moto y de a bordo de pistón conmigo. El tipo me puso en espera durante varios minutos y regresó diciendo que no podía tomar las piezas del motor conmigo. Cuando dije que no se trataba de piezas con cualquier tipo de líquidos y que se puede ver el interior completamente, dijo que todavía no se le permitiría a cualquiera de llevarlas a cabo, ni ponerlos en el equipaje. Me preguntó por qué, me dio una respuesta evasiva que era realmente diciendo, porque su jefe lo dijo. Yo le dije que si no puedo devolver lo que tengo que arreglar mi moto, entonces no hay necesidad de que me vaya.
Luego pasé horas buscando en el sitio web TSA.GOV, que no dice nada sobre las piezas del motor, e incluso llamó a mi compañía original, vías aéreas de EE.UU., que están usando mis puntos para darme este billete, con excepción de impuestos, tasas, y porque soy dejando en menos de 14 días. EE.UU. Airways me refirió a la línea de ayuda de la TSA, que no responde con la gente real y no dice nada acerca de la prohibición para estas cosas.
Sólo espero no llegar y no puede devolver lo que necesito. Sí, entonces me puede enviar las partes de los EE.UU., pero una parte importante de mi justificación para ir era salvar a los $ 500 + gastos de envío y evitar la necesidad de ir a Chile para lograr que la aduana argentina, porque podría ser difícil. Consiguió mis dedos cruzados y estoy rezando.
Friday, February 5, 2010
Yesterday, it rained so much that our street flooded and was pictured on the front page of today’s daily newspaper. Apparently the local infrastructure doesn’t always get drainage system designs just right.
Today I woke up to freezing temperatures, then it hailed during the day. Take note that it is the middle of the summer down here.

Today I made the mistake of asking for help from a motorcycle internet forum, MaximumSuzuki.
I received many response, most of them negative. I was asking for help in locating parts and ways to save money because my engine is broken. Many did not believe I was for real, some thought I was scamming and others called me ignorant of basic engine mechanics. My bad for assuming that I would get help there. I should have gone to Adventure Rider, or Thumpertalk or the DR650 Yahoo forum. Dumb. I must have needed some ego trashing and got it.

I’m now seriously considering flying back to the US because of the projected cost of repairing my bike in the near term. I really need the whole top end cylinder for my motor. I could probably find a decent used motor off a wrecked for reasonable price in the US, but it’s extremely unlikely here. My model Suzuki is not sold in any country around. The problem with my trying to use the last of my airline points is that it is their summer vacation down here and therefore high season. Hours spent on the phone using Skype through the internet has been for naught so far. I’ll keep calling everyday to see if someone has cancelled their seat using points.

Viernes, 5 de febrero 2010
Ayer, llovió tanto que nuestra calle inundada y fue fotografiado en la portada del diario de hoy. Al parecer, la infraestructura local no siempre cuenta con sistema de drenaje de los diseños a la perfección.
Hoy me desperté a temperaturas de congelación, entonces aclamado durante el día. Tome nota de que es la mitad del verano aquí.

Hoy he cometido el error de pedir ayuda de un foro de internet de motocicletas, MaximumSuzuki.
He recibido respuesta de muchos, la mayoría de ellas negativas. Estaba pidiendo ayuda en la localización de las partes y maneras de ahorrar dinero porque se ha roto el motor. Muchos no creían que yo era de verdad, algunos pensaban que yo era estafar a los demás y me llamó ignorante de la mecánica de motores de base. Mi mala para el supuesto de que quisiera obtener ayuda allí. Tendría que haber ido a la aventura Rider, o Thumpertalk o el foro de Yahoo DR650. Mudo. Debo haber necesitaba destrozar el ego y lo consiguió.

Ahora estoy estudiando seriamente la posibilidad de volar de regreso a los EE.UU. debido al costo estimado de la reparación de la moto en el corto plazo. Realmente necesito el conjunto del cilindro del extremo superior de mi motor. Probablemente podría encontrar un motor usado decente fuera de los restos de algún precio razonable en los EE.UU., pero es extremadamente poco probable que aquí. Mi modelo de Suzuki no se vende en cualquier país. El problema con mi tratando de usar el último de mis puntos de aerolíneas es que sus vacaciones de verano aquí y por lo tanto la temporada alta. Horas dedicadas al teléfono con Skype a través de la Internet ha sido en vano hasta ahora. Voy a seguir llamando todos los días para ver si alguien ha cancelado su asiento utilizando puntos.
Monday, February 1, 2010
As I get closer to being back on the road, I’m left with decisions about where to go next. If I can afford it, I’d like to take the boat trip from Puerto Natales, Chile to Puerto Montt. I’m told that it is a very beautiful trip with fantastic scenery, and I would avoid the return trip north with very strong winds.

If I do this, I then have to decide where to go next. My original plan was to fly from Santiago or Valparaiso to New Zealand. I cannot do this now for two reasons. I can’t afford the cost and I would be arriving there after the summer and it will be getting too cold on the south island.

One alternative is to head east with options of Iguazu Falls and see part of Uruguay and Paraguay before heading north through Brazil, or doing this and continuing east to Rio de Janeiro for Carnaval (too late to make that now). In any case, I would then head north up to Surinam and Guyana, followed by Venezuela. I met a Dutch biker in Ecuador who had shipped his bike from Holland to Surinam for less than it cost me to ship my bike from Panama to Columbia. If I did this I could get to Europe and reverse my intended route around the world. I would also be able to skip Venezuela, which with a crazy president like Chavez, I wouldn’t mind.

Otherwise, I head back north back through Central America and see some things that I missed on the way down. I’ve thought about going all the way up to Alaska.

Lunes, 1 de febrero 2010
Como me acerco a estar de regreso en el camino, yo, AOM izquierda con las decisiones acerca de dónde ir. Si puedo hacerlo, le recomiendo, AOD, como hacer el viaje en barco desde Puerto Natales, Chile a Puerto Montt. I, AOM dijo que es un viaje muy hermoso con paisajes fantásticos, y quiero evitar el viaje de regreso hacia el norte, con vientos muy fuertes.

Si hago esto, entonces tiene que decidir a dónde ir. Mi plan original era volar desde Santiago o Valparaíso a Nueva Zelanda. No puedo hacer esto ahora por dos razones. Puedo, Aot pagar el costo y me gustaría llegar allí después del verano y será ponerse demasiado frío en la isla sur.

Una alternativa es hacia el este con las opciones de las Cataratas del Iguazú y ver parte de Uruguay y Paraguay, antes de dirigirse hacia el norte a través de Brasil, o haciendo esto y siguiendo hacia el este a Río de Janeiro para el carnaval (demasiado tarde para que ahora). En cualquier caso, yo entonces hacia el norte hasta Surinam y Guyana, seguido por Venezuela. Conocí a un ciclista neerlandés en Ecuador, que había enviado su bicicleta desde Holanda a Surinam por menos de lo que me cuesta enviar mi bicicleta desde Panamá a Colombia. Si yo hiciera eso podría llegar a Europa y revertir mi ruta prevista en todo el mundo. También quiero ser capaz de saltar Venezuela, que con un presidente loco como Chávez, yo no, la mente AOT.

De lo contrario, la cabeza hacia atrás el norte a través de América Central y ver algunas cosas que me perdí en el camino hacia abajo. I, Äôve pensado en ir todo el camino hasta Alaska.
Thursday, January 28, 2010
Since I’m here stuck for the duration, I had a thought about this blog. I write about the big and small events in my life, but don’t know what in happening in yours.

I’m reminded of being in Saudi Arabia and hearing how many staff were frustrated when they went home because family and friends didn’t seem to be very interested in their exotic adventures abroad. I ended up suggesting that they remember that communication is a two way process and that for every story that they tell someone about living in a different place, that they should ask to be told something that happened while they were gone. People were not very patient with listening to stories about places that they couldn’t relate to and without a chance to tell about what went on in their lives which hadn’t stopped. The feedback that I got was this made a big difference.

This is a long way to say that I want to hear what is going on in your life while I am gone. Please email/me with some highlights of important events in your life and the people around you. I also invite your opinions about where I should go. I don’t promise to follow your suggestions, informed or otherwise, but I’d like to hear them. In this way, I can feel more involved in your lives and not feel so estranged from life in the real/your world.

Thank you in advance,
Chris.

Jueves, 28 de enero 2010
Desde que estoy aquí atrapado por la duración, tenía un pensamiento acerca de este blog. Escribo sobre los acontecimientos grandes y pequeños en mi vida, pero no saben lo que sucede en en el tuyo.

Me acuerdo de que en Arabia Saudita y el oído ¿cuántos empleados se vieron frustrados cuando se fue a su casa porque la familia y amigos no parecen estar muy interesados en sus aventuras exóticas en el extranjero. Terminé lo que sugiere que recordar que la comunicación es un proceso bidireccional y que para cada historia que contarle a alguien que vive en un lugar diferente, que deben pedir que se les diga algo que sucedió durante su ausencia. La gente no era muy paciente con escuchar las historias sobre los lugares que no puedan estar relacionados con y sin la oportunidad de contar de lo que pasó en su vida que no se había detenido. La respuesta que obtuve fue este hecho una gran diferencia.

Este es un largo camino para decir que quiero oír lo que está pasando en su vida, mientras que yo me haya ido. Por favor, correo electrónico / me pone de relieve algunos de los acontecimientos importantes en su vida y la gente que te rodea. Asimismo, invito a sus opiniones acerca de dónde ir. Yo no le prometo seguir sus sugerencias, informado o no, pero me gustaría escucharlos. De esta manera, puedo sentir más involucrados en sus vidas y no se sienta tan alejado de la vida en el mundo real / su.

Gracias de antemano,
Chris.
Wednesday, January 27, 2010
Rio Gallegos, Argentina. I am so close to my southernmost goal of Ushuaia, Argentina, that I can almost taste it. Unfortunately, I am delayed once again. My motor has decided that it doesn’t want to continue, so it died. I barely made it here last Wednesday. My engine was on its last legs, even though I spent almost two weeks in Puerto San Julian, not far North from here, getting it repaired … or so I thought. Turns out the mechanic I used is incompetent. He charged me an arm and leg and did a very poor job.

My experience here in Argentina is reminiscent of my time in Guadalajara, Mexico. In both countries, I’ve had very bad experiences combined with outstandingly ones. Mexico highlights were a bad accident, a stolen helmet, lost passport (my fault), and broken ribs in a fall, offset by extended time with wonderful owner and staff at the Suzuki dealership including a mechanic inviting me to stay in his beautiful home for over two weeks.

Here in Argentina, I tried repeatedly to get a shop to overhaul my carburetor to no avail, had trouble finding a tire at less than an outrageous price of over $300 and ended with an expensive repair folly, causing me to spend two weeks in a town where I had to walk almost a mile one way to get to an internet café where I couldn’t use my computer because they had no Wi-Fi. These disasters were offset by finding a tire at a very reasonable price of $120 and ended with landing at a local shop with phenomenal owner who is putting me up at his house at no charge. He let me tear down my engine in his shop to determine what parts I need. Now I just need to order them from the US, have them sent to Punta Arenas, Chile, go get them from there and bring them back to put my engine back together.

Miércoles, 27 de enero 2010
Río Gallegos, Argentina. Estoy tan cerca de mi objetivo más al sur de Ushuaia, Argentina, que casi se puede saborear. Por desgracia, me retraso una vez más. Mi motor ha decidido que no quiere continuar, por lo que murió. Apenas hizo Miércoles aquí la última vez. Mi motor estaba en las últimas, a pesar de que me pasé casi dos semanas en Puerto San Julián, cerca del Norte de aquí, conseguir que reparar ... o eso creía yo. Resulta que el mecánico que utiliza es incompetente. Me cobró un brazo y la pierna e hizo un trabajo muy pobre.

Mi experiencia aquí en la Argentina es una reminiscencia de mi tiempo en Guadalajara, México. En ambos países, he tenido muy malas experiencias en combinación con los extraordinariamente. México se pone de manifiesto un grave accidente, un casco robado, perdido el pasaporte (culpa mía), y costillas rotas en una caída, compensada por tiempo prolongado con el propietario y el personal maravilloso en el concesionario Suzuki incluyendo un mecánico que me invitaba a quedarse en su hermosa casa para más de dos semanas.

Aquí en Argentina, lo intenté varias veces para conseguir una tienda a revisar mi carburador en vano, tuvo problemas para encontrar un neumático a menos de un precio escandaloso de más de $ 300 y terminó con una locura costosa reparación, lo que hizo para pasar dos semanas en una ciudad donde tuve que caminar casi una milla de un camino para llegar a un cibercafé donde no pude usar mi computadora porque no tenían Wi-Fi. Estos desastres se vieron contrarrestadas por encontrar un neumático a un precio muy razonable de $ 120 y terminó con aterrizaje en una tienda local con el propietario de los fenómenos que se me pone en su casa sin costo alguno. Él me dejó derrumbar mi motor en su tienda para determinar qué partes que necesito. Ahora sólo hay que solicitarlos a los EE.UU., que sean enviadas a Punta Arenas, Chile, ve a buscar desde allí y traerlos de vuelta para poner el motor nuevamente.
Tuesday, January 19, 2010
Almost two weeks in San Julian, waiting for parts to arrive from Bahia. I’m invited to go with the shop and friends on a weekend trip to the country to ride bikes in the dirt. I’m so discouraged from my bike damage, the awful ride to here, and that I have no bike to ride, that I decline. I discover that the nearest internet is almost a mile away and there is no wi-fi there for me to use my own computer. I also have to walk even farthere to get to the bank and have to make several trips to withdraw enough money to pay for parts and labor.

The parts finally arrive, are installed and I’m on my way. The bike still isn’t running great and about 100 kilometers down the road, it seems to lose power and get noisy. I actually turn around to return to San Julian, but change my mind and continue on. I meet another biker in a gas station and we ride together. I ride in front and my noise scares off the many wild Guanacos, llama-like animals, who inhabit the barren landscape. We get to Rio Gallegos, the last city in Argentina before the border.

Upon arrival, it’s apparent that my bike is hurting. We meet a friendly Argentinian biker who spent the last two weeks following the Dakar race around Argentina and Chile. I share his tent and the next day have a poor experience at the local bike shop, but find a better one.

Martes, 19 de enero 2010
Casi dos semanas en San Julián, en espera de las partes para llegar de Bahía. Me invitaron a ir a la tienda y amigos en un viaje de fin de semana al país para montar bicicleta en la tierra. Estoy muy desanimado de mi daño bicicleta, el paseo horrible aquí, y que no tengo a montar en bicicleta, que no acepta. Descubro que el más cercano a Internet es casi un kilómetro de distancia y no hay wi-fi no para que yo use mi propio ordenador. También tengo que caminar hasta farthere a ir al banco y tienen que hacer varios viajes para retirar el dinero suficiente para pagar por las partes y mano de obra.

Las partes finalmente llegan, se instalan y estoy en mi camino. La moto todavía no se está ejecutando grandes y cerca de 100 kilómetros por la carretera, me parece a perder el poder y recibe mucho ruido. En realidad la vuelta para regresar a San Julián, pero cambio de idea y seguir adelante. Me encuentro con otro ciclista en una estación de gas y viajamos juntos. Me paseo en mi frente y el ruido espanta a muchos de guanacos salvajes, llamas, como animales, que habitan en el árido paisaje. Llegamos a Río Gallegos, la última ciudad en la Argentina antes de la frontera.

A su llegada, es evidente que mi moto está perjudicando. Nos encontramos con un ciclista argentino amistoso que pasó las dos últimas semanas después de la carrera de Dakar alrededor de Argentina y Chile. Comparto su tienda y al día siguiente tienen una mala experiencia en la tienda local de bicicletas, pero encontrar uno mejor.
Wednesday, January 6, 2010
Went from Osorno, across the border to Argentina, through Bariloche to Esquel. When I went to a bank to change some dollars to Argentine pesos because there was no bank at the border, I learned that banks in the southern half of Argentina close at 1:00 pm. I ended up going to a money changer where I got a poor rate.

Bike is still running poorly at low speed, but seems fine at traveling speed. My tire is wearing faster than expected. Consequently, I’m going slower than usual. Besides running rough at low speed, I’m now worried about where I’ll get a tire. At the hostel in Esquel, the owner ridiculed me about being vegetarian when I asked about restaurants. It Seemed a bit inappropriate for someone running a hostel for backpackers. I can see snow on the mountains right outside my window and it’s continued to be cold, especially at night.

From Esquel to Comodoro Rivadavia was miserable. Not only was it cold, with all my clothes on, there was a long stretch of gravel, and the wind was ferocious. I decided not to go down the usual route 40 because I need to get my carb fixed, find a tire, and was worried about handling the bike in VERY strong winds on gravel/dirt roads. I thought several times about how foolish it seemed to continue in such unpleasant conditions just to be able to say that I rode to Ushuaia.

In Comodoro Rivadavia, I searched for a tire, but no luck. I found a shop to work on my carb and he called a shop on the next town south of here. The next day, I got a price of $300 for a Dunlop rear tire, but the shop hadn’t opened by waiting around until 11:00 am. Decided to continue on and see if the shop in Caleta Olivia could help me.

In Caleta Olivia, I bought my tire for a reasonable $125, but they couldn’t do my carb because they’re going on vacation. Extremely unfortunate because the bike is running terribly. I get to Puerto San Julian, but cannot leave the next morning because the bike runs so poorly. Turns out that the carb is so frozen that it won’t let enough air in the bike ran so hot that it used up a huge amount of oil in 1.5 days.

Miércoles, 6 de enero 2010
Pasó de Osorno, a través de la frontera con Argentina, a través de Bariloche a Esquel. Cuando fui a un banco para cambiar algunos dólares a pesos argentinos, porque no había banco en la frontera, me enteré de que los bancos en la mitad sur de la Argentina cerca de las 1:00 pm. Terminé yendo a un cambista, donde obtuve una tasa de pobres.

Bike sigue funcionando mal a baja velocidad, pero parece muy bien que viajan a la velocidad. Mi neumático lleva más rápido de lo esperado. En consecuencia, voy más lento de lo habitual. Además de correr en bruto a baja velocidad, yo ahora estoy preocupado acerca de donde voy a conseguir un neumático. En el albergue en Esquel, el propietario se burlaron de mí por ser vegetariana cuando le pregunté acerca de los restaurantes. Me pareció un poco inapropiado para alguien que utiliza un hostal para mochileros. Puedo ver la nieve en las montañas justo afuera de mi ventana y siguió siendo frío, especialmente durante la noche.

Desde Esquel a Comodoro Rivadavia fue miserable. No sólo era fría, con toda mi ropa, había un largo tramo de grava, y el viento era feroz. He decidido no seguir el camino habitual 40 porque necesito obtener mi hidratos de carbono fijo, encontrar un neumático, y estaba preocupado por el manejo de la bicicleta en MUY fuertes vientos sobre tierra / caminos de tierra. Pensé varias veces acerca de lo estúpido que parecía continuar en condiciones tan desagradable sólo para poder decir que he rodado a Ushuaia.

En Comodoro Rivadavia, busqué un neumático, pero sin suerte. He encontrado una tienda para trabajar en mi carbohidratos y llamó a una tienda en la ciudad próxima al sur de aquí. Al día siguiente, recibí un precio de $ 300 para un neumático Dunlop trasero, pero la tienda no había abierto por esperando hasta las 11:00 am. Decidió continuar y ver si la tienda en Caleta Olivia me podría ayudar.

En Caleta Olivia, compré mi llanta para un precio razonable de $ 125, pero no podría hacer mi hidratos de carbono, ya que vamos de vacaciones. Muy lamentable, porque la moto está funcionando terriblemente. Llego a Puerto San Julián, pero no puede dejar a la mañana siguiente porque la moto va tan mal. Resulta que los carbohidratos es tan congeladas que no se deje suficiente aire en la moto era tan caliente que se utiliza una gran cantidad de petróleo en 1,5 días
Sunday, January 3, 2010
Spent the days before New Year getting my bike looked at. searching for brake pads. My two spark plugs were shot and I had the valves adjusted. When I went back to have the carburetor overhauled, the day after New Year’s Day, they were closed, but I found rear brake pads and installed them. I left with another rider on Sunday. On my way to Osorno, I discovered that I had been robbed … again. This time it was a utility tool that I keep on the handlebars and my cruise control lever. Oh well. Got to Osorno after a long day with a bike that’s still running poorly. I need the carburetor cleaned out.

Being back in Santiago after the first visit many years ago was nostalgic. I’ve since returned a few times to do contract work for Ford with the Chilean distributor, who were very impressive with their modern business practices and computerized processes. My first visit was a holiday from teaching in Bolivia. After an interview at the local international school, Nido de Aguilas (Eagles Nest), I was offered a job, which I would have taken if there had been work for my then wife Kasey. The other reason for my nostalgia was less than pleasant.

This was also where my adventure with local authority started. The story is that I was pickpocketed by a local “lady of the evening” on the street. When I discovered this, I found her and grabbed my money that she was counting. Not only did she not let go, she proceeded to pummel me with her fist, scratch me with her nails, and kick me. Then two of her business associates joined in the fray. I was busy trying to protect myself with my right arm raised above my head. As this took place before midnight in the middle of downtown Santiago in front of dozens of citizens, this fracas had great entertainment value. Apparently they didn’t often get to see a Gringo beaten up by three putas. They only stopped when I got out and brandished a pocket knife. She let go of about half of my money and I decided that I should just leave.

Shortly thereafter, I was questioned by a local cop/carabineri. After hearing my story and seeing my tattered condition, he said that a Latino would never admit to such an embarrassment; it must be true, and let me go. Unfortunately, a paddy wagon screeched to a stop and put us up against a wall with our feet spread and hands up, like in the French Connection film scene. When they found my pocket knife that I had tried to discreetly drop, they decided to give us an involuntary tour of their facilities.

I should report that I was accompanied on this escapade by another Gringo we met on the plane from La Paz, Bolivia. Upon late arrival at the hotel, he and I decided to take an evening stroll while our wives declined to join us.
We also foolishly thought that we should leave our passports in the hotel for safekeeping to prevent them being stolen. In hindsight and because it was during Allende’s rein and there was guerilla activity, we were ignorant of the potential consequences, especially having long hair and beards.

After being arrested, my former acquaintance was very sorry to have anything to do with me. It must have been a slow night at the local hoosegow, because the captain and all the other officers showed up to hear what our story was. The captain, with my confiscated knife in his hand, listened to my story. Once again, he said that no self-respecting Latino would admit to such humiliation, so it must be so. On imprudent impulse, I asked for my knife back and he was surprised enough to give it back. I do not know if it was the incredible story, my disheveled appearance, or my poor Spanish, but he let us go.

Sadly, the story doesn’t end here. Upon subsequently returning to Bolivia, I had my arm x-rayed and had to have a cast. At my expensive, friends greatly enjoyed asking me to let them sign my cast, saying, “Tell me again how you were mugged by three what kind of women?”

On a different note, I have begun to notice again the buses with a two front axles. They are usually the “double decker” ones with a full upper deck, but modern and unlike the British ones. I am told that they are more stable.

Domingo, 3 de enero 2010
Pasó los días antes del Año Nuevo conseguir mi moto miró. la búsqueda de pastillas de freno. Mis dos bujías fueron baleados y había ajustado las válvulas. Cuando volví a tener el carburador revisados, el día después del Día de Año Nuevo, que estaban cerradas, pero he encontrado las pastillas de freno trasero y los instaló. Me fui con otro piloto el domingo. En mi camino a Osorno, descubrí que me habían robado ... otra vez. Esta vez fue una herramienta de utilidad que guardo en el manillar y mi palanca de control de crucero. Oh well. Got a Osorno después de un largo día con una moto que todavía ejecutan mal. Necesito el carburador limpio.

Estar de vuelta en Santiago después de la primera visita de hace muchos años era nostálgico. Desde entonces, he vuelto varias veces para hacer los trabajos para Ford con el distribuidor de Chile, que eran muy impresionantes con sus prácticas comerciales modernas y procesos informáticos. Mi primera visita fue un día de fiesta de la enseñanza en Bolivia. Después de una entrevista en la escuela local, Nido de Águilas (Eagles Nest), me ofrecieron un trabajo, que lo habría tomado si hubiera habido trabajo para mi entonces esposa Kasey. La otra razón de mi nostalgia fue menos que agradable.

Este fue también el lugar donde mi aventura con la autoridad local comenzó. La historia es que yo estaba robadas por una mujer local "de la noche" en la calle. Cuando descubrí esto, me encontró y me agarró el dinero que estaba contando. No sólo no lo suelta, se procedió a aporrear a mí con el puño, me rasguño con sus uñas, y me tiro. Luego, dos de sus socios de negocios se sumaron a la refriega. Yo estaba ocupado tratando de proteger con mi brazo derecho levantado por encima de mi cabeza. Como esto ocurrió antes de la medianoche en el centro de la ciudad de Santiago, en frente de decenas de ciudadanos, este altercado tuvo valor de entretenimiento. Al parecer, no solía llegar a ver un gringo golpeado por tres putas. Sólo se detuvo cuando salí y esgrimió un cuchillo de bolsillo. Soltó la mitad de mi dinero y yo decidimos que yo debería dejar.

Poco tiempo después, fui interrogado por un policía local / carabineri. Después de escuchar mi historia y ver mi condición desgarrada, dijo que un latino nunca admitiría a la vergüenza tal, debe ser cierto, y me dejó ir. Desafortunadamente, un furgón policial detuvo con un chirrido y nos puso contra la pared con una extensión de nuestros pies y manos en alto, como en la escena de la película francesa de conexión. Cuando encontraron el cuchillo de bolsillo, que yo había tratado de forma discreta caída, decidieron darnos un viaje involuntario de sus instalaciones.

Debo informar que me acompañaron en esta aventura por otro gringo que conocimos en el avión de La Paz, Bolivia. A su llegada tarde al hotel, él y yo decidimos dar un paseo vespertino, mientras que nuestras mujeres se negaron a unirse a nosotros.
También tontamente pensaba que deberíamos dejar nuestros pasaportes en el hotel para su custodia para evitar que sean robados. En retrospectiva, y porque fue durante Allende riendas y hubo una actividad guerrillera, que eran ignorantes de las posibles consecuencias, sobre todo tener el pelo largo y barba.

Después de ser arrestado, mi antiguo conocido era muy triste tener nada que ver conmigo. Debe haber sido una noche tranquila en el hoosegow locales, porque el capitán y todos los demás oficiales se presentaron para escuchar lo que nuestra historia era. El capitán, con mi cuchillo confiscados en su mano, escuchó mi historia. Una vez más, dijo que no se auto-respeto de latinos que admitir que a tal humillación, por lo que debe ser así. El impulso imprudente, me preguntó por mi cuchillo y le sorprendió lo suficiente para darle la espalda. No sé si fue la increíble historia, mi aspecto desaliñado, o mi español pobre, pero nos dejó ir.

Lamentablemente, la historia no termina aquí. Al regresar posteriormente a Bolivia, yo tenía mi brazo una radiografía y tenía que tener un yeso. En mi cara, amigos disfrutaron mucho me pregunta para hacerles firmar mi yeso, diciendo: "Dime otra vez cómo fue asaltado por tres ¿Qué tipo de mujeres?"

En una nota diferente, he comenzado a notar de nuevo los autobuses con dos ejes delanteros. Por lo general son los "dos pisos" que tienen una cubierta superior completa, pero moderno y al contrario que los británicos. Me han dicho que son más estables.
Tuesday, December 29, 2009

I crossed into Chile and traveled south along the coast, ending up in Pozo Almonte at another “value-priced” (cheap, about $10) hostel. I was delighted to use Skype to talk with and see my daughter, Heidi, and grandson, Kyle. From there, I left early and passed by monument in the desert called Desert Hand. Before reaching Santiago, I stayed at a small town on the coast. While I am used to dogs barking excitedly when I go through towns, I had my first actual dog bite as I cruised through Cañarval, Chile. It was the middle of the one main street town and no seemed to mind the many dogs running free. Subsequently, I’ve found that the dogs in Chile and Argentina are generally quite aggressive and there is no apparent control of them. I’ve taken to walking with my cane, which keeps them from bothering me.

I arrived in Santiago, with the bike running poorly. The last few days were unpleasant with chilly winds making travel less than fun.

Martes, 29 de diciembre 2009
Crucé a Chile y viajó al sur a lo largo de la costa, terminando en Pozo Almonte a su valor de otro "precio" (económicos, alrededor de $ 10) albergue. Tuve el placer de usar Skype para hablar y ver a mi hija, Heidi, y su nieto, Kyle. A partir de ahí, me fui temprano y aprobada por el monumento en el desierto, llamado Desert mano. Antes de llegar a Santiago, me quedé en un pequeño pueblo en la costa. Aunque estoy acostumbrado a los perros ladrando con entusiasmo cuando voy por los pueblos, tuve mi primera mordedura de perro como yo hoy navegó a través de Cañarval, Chile. Fue el centro de la ciudad la calle principal y no parece importarle la cantidad de perros en libertad. Posteriormente, he encontrado que los perros en Chile y Argentina son en general bastante agresivos y no hay ningún control aparente de ellos. He tomado a caminar con mi bastón, que les impide me molesta.

Llegué a Santiago, con la moto funcionando mal. Los últimos días fueron desagradables con los vientos fríos que el viaje en menos de diversión.